季子闻之,曰:“敬叔父则敬,敬弟则敬,果在外,非由内也。”
公都子曰:“冬日则饮汤,夏日则饮水,然则饮食亦在外也?”
注 释
①尸:古代祭祀时,代死者受祭、象征死者神灵的人,以臣下或死者的晚辈充任。后世改为用神主、画像。
②庸:平时。
③斯须:暂时。
译 文
公都子回答不上来,把这件事告诉了孟子。
孟子说:“你反问他,应当尊敬叔父呢,还是尊敬弟弟?他会说:‘要尊敬叔父。’你再问:‘弟弟担任祭祀典礼上的尸,那你该尊敬谁?’他会说:‘要尊敬弟弟。’你就再问:‘如果是这样,尊敬叔叔又体现在何处呢?’他会说:‘是因为弟弟担任祭祀典礼上的尸的缘故。’你就说:‘因为那个同乡处在该受尊敬的地位上的缘故。平时尊敬的是大哥,此时该尊敬的是同乡。’”
季子听了这番话,说:“该尊敬叔父时就尊敬叔父,该尊敬弟弟时就要尊敬弟弟,可见义果然源自外在,不是源自内心。”