藤田还推测1900—1903年间曾在欧洲留学的姉崎正治使用原始佛教的说法应来自欧洲印度学英、法、德等语言中名词的翻译。但检布努夫、缪勒等人著作中并无相关记载。他仅仅发现在奥登伯格的《佛陀:其生平、教导与著述》一书中使用了“原始佛教”(der ursprüngliche Budd-hismus)这样的说法,在英文译本中则出现了早期佛教(Early Buddhism)。故而尚难确定是否姉崎正治是直接翻译自英语或德语还是另有其因。因日本学界有学者如三枝充悳认为原始佛教中的原始(primitive)一词有“素朴、未开化”之意味,所以主张用“初期佛教”。其实“初期佛教”在明治时期已经出现在一些论著之中。如1902年高楠顺次郎在论文中已经使用这一名词。后来和辻哲郎在大正十五年发表过《初期佛教资料的获取方法》一文,也使用初期佛教,并且在《原始佛教之实践哲学》一书中将“初期佛教”和“原始佛教”并用[68]。
相关影视:影视动画配乐