毛杰:“这些都是我父亲去世前留下来的书,你要是想看可以借回去看,只要不弄坏就行了。”
沈桑榆看得出毛杰很宝贝这些书,于是点了点头。
毛杰又从办公桌上拿出来厚厚的两本东西:“这些都是你要翻译的,三个月内就要翻译完。”
时间的确有些紧迫。
翻译并不是直白地将英文翻译下来,而是要结合语境,再用合适的表达方式表达出来,这对翻译作者的文字功底有很大的要求。
不过沈桑榆看了一眼厚度:“没问题。”
毛杰对此也放心下来。
今天沈桑榆没走,而是坐在办公室翻译文字。
翻译社做的主要是中英出版,现在思想也在慢慢解放,要是放在以前这些东西可都是妥妥的禁|书。
沈桑榆翻译的十分快速,从早上九点坐到了下午三点半,除了上吃饭上厕所外,她都坐在上面翻译。
毛杰看沈桑榆甚至没有过来和自己商讨过,好奇的走过去瞧了一眼。
翻了几页后眼中满是震惊:“桑榆同志,你翻译的太好了!”
一般来说,翻译后的文章最终都是要审核的,毛杰家庭思想先进,自小就是双语学习,因此在翻译上十分有心得。
可看了沈桑榆的翻译后,他觉得就算是自己翻译,也未免会有沈桑榆的好。