情se 免费
2024-09-15 23:09:26
主演:派蒂·杰金斯  更多...
类型: 手机在线 
地区:日本 
立即播放
剧情简介
情se 免费 剧情介绍:

我有个缺点:把什么事看得千难万难,保守思想很重,不必说出版社指定的书,我不敢担承,便是自己喜爱的作品也要踌躇再三。一九三八年译《嘉尔曼》,事先畏缩了很久,一九五四年译《老实人》,足足考虑了一年不敢动笔,直到试译了万把字,才通知出版社。至于巴尔扎克,更是远在一九三八年就开始打主意的。
我这样的踌躇当然有思想根源。第一,由于我热爱文艺,视文艺工作为崇高神圣的事业,不但把损害艺术品看作像歪曲真理一样严重,并且介绍一件艺术品不能还它一件艺术品,就觉得不能容忍,所以态度不知不觉地变得特别郑重,思想变得很保守。译者不深刻地理解、体会与感受原作,决不可能叫读者理解、体会与感受。而每个人的理解、体会和感受,又受着性格的限制。选择原作好比交朋友:有的人始终与我格格不入,那就不必勉强;有的人与我一见如故,甚至相见恨晚。但即使对一见如故的朋友,也非一朝一夕所能真切了解。想译一部喜欢的作品要读到四遍五遍,才能把情节、故事,记得烂熟,分析彻底,人物历历如在目前。隐藏在字里行间的微言大义也能慢慢咂摸出来。但做了这些功夫是不是翻译的条件就具备了呢?不。因为翻译作品不仅仅在于了解与体会,还需要进一步把我所了解的,体会的,又忠实又动人地表达出来。两个性格相反的人成为知己的例子并不少,古语所谓刚柔相济,相反相成;喜爱一部与自己的气质迥不相侔的作品也很可能,但要表达这样的作品等于要脱胎换骨,变作与我性情脾气差别很大,或竟相反的另一个人。倘若明知原作者的气质与我的各走极端,那倒好办,不译就是了。无奈大多数的情形是双方的精神距离并不很明确,我的风格能否适应原作的风格,一时也摸不清。了解对方固然难,了解自己也不容易。比如我有幽默感而没写过幽默文章,有正义感而没写过匕首一般的杂文;面对着服尔德那种句句辛辣、字字尖刻,而又笔致清淡、干净素雅的寓言体小说,叫我怎能不逡巡畏缩,试过方知呢?《老实人》的译文前后改过八道,原作的精神究竟传出多少还是没有把握。

相关影视:情se 免费
DPlayer-H5播放器
第1集
第2集
第3集
第4集
第5集
第6集
第7集
第8集
第9集
第10集
第11集
第12集
第13集
第14集
第15集
第16集
第17集
第18集
第19集
第20集
第21集
第22集
第23集
第24集
中国免费看的片网
少女哔哩哔哩高清
善良的女儿
甜蜜惩罚
中文字幕电视剧
最好看电影
g点美国电影
光棍影院
《情se 免费》 演员表
  • 派蒂·杰金斯
    派蒂·杰金斯
情se 免费相关资讯
相关推荐
  • 冒充者电影网盘
    冒充者电影网盘
    高清在线
  • 潘多拉韩国电影西瓜电影网
    潘多拉韩国电影西瓜电影网
    高清在线
  • 佐佐木艾丽 电影网
    佐佐木艾丽 电影网
    高清在线
  • 蒙太奇飘花电影网
    蒙太奇飘花电影网
    高清在线
  • 花花电影网手机版老版
    花花电影网手机版老版
    高清在线
  • 侠影神剑电影网
    侠影神剑电影网
    高清在线
  • 免费观看直播电影网
    免费观看直播电影网
    高清在线
  • 矛三电影网 在线观看
    矛三电影网 在线观看
    高清在线
  • 电影网IMDb添加资料
    电影网IMDb添加资料
    高清在线
  • 桥本环奈高清
    桥本环奈高清
    高清在线
  • 韩国电影八妹
    韩国电影八妹
    高清在线
  • 死亡之谜电影在线
    死亡之谜电影在线
    高清在线
热门推荐
查看更多
冒充者电影网盘
冒充者电影网盘
潘多拉韩国电影西瓜电影网
潘多拉韩国电影西瓜电影网
佐佐木艾丽 电影网
佐佐木艾丽 电影网
蒙太奇飘花电影网
蒙太奇飘花电影网
最新推荐
查看更多
周六夜时光
周六夜时光
圣诞绅士夜
圣诞绅士夜
卿本佳人
卿本佳人
宝贝电影网qun nu 99
宝贝电影网qun nu 99
团建不能停
团建不能停
嘻哈星节奏 第二季
嘻哈星节奏 第二季
艾尔电影网宅男
艾尔电影网宅男
九点二八电影网卖身
九点二八电影网卖身
千牛电影网韩剧交货
千牛电影网韩剧交货
友情链接
查看更多
今天高清视频免费
8848高清电影
电影天堂-韩国电
樱桃电视剧西瓜视
妈妈的朋友6
秘密花园高清在线
青丝影院免费观看
gogogo高清
番茄影视大全在线
网址导航
网站地图

放放影院提供:情se 免费完整版在线免费观看全集高清,剧情:情se 免费 剧情介绍:我有个缺点:把什么事看得千难万难,保守思想很重,不必说出版社指定的书,我不敢担承,便是自己喜爱的作品也要踌躇再三。一九三八年译《嘉尔曼》,事先畏缩了很久,一九五四年译《老实人》,足足考虑了一年不敢动笔,直到试译了万把字,才通知出版社。至于巴尔扎克,更是远在一九三八年就开始打主意的。我这样的踌躇当然有思想根源。第一,由于我热爱文艺,视文艺工作为崇高神圣的事业,不但把损害艺术品看作像歪曲真理一样严重,并且介绍一件艺术品不能还它一件艺术品,就觉得不能容忍,所以态度不知不觉地变得特别郑重,思想变得很

RSS订阅  百度蜘蛛  谷歌地图  神马爬虫  搜狗蜘蛛  奇虎地图  必应爬虫