高个子的年轻人走在小路上,阴沉着脸,两手插在裤袋里。天气很冷,寒风刺骨,可过了一会儿,太阳出来了,小路变得柔软又泥泞。路面上清晰可辨的一道道泥土本来冻得很结实,现在开始融化了;埃尔默的鞋陷在泥里,脚也变得冰冷。走了几英里之后,他偏离了小路,穿过田野,走进了树林。他在林子里捡了一些树枝,生起篝火,坐在火堆边取暖。他的身子冻得不行,心里更是煎熬。
他在火堆边的木头上坐了两个钟头,然后起身,小心翼翼地穿过灌木丛,走到一道篱笆外,望向田野另一头。那里有一排低矮的棚屋,围着一座不大的农舍。他的嘴角浮现出微笑,朝一个在地里剥玉米的人挥动起他长长的手臂。
在万分痛苦的时候,少东家回过童年的农场,那里有一个可以倾诉的对象,名叫穆克,一个脑子不灵光的老头。他曾是埃比尼泽·考利的帮工,在农场易主前便住在那儿。现在,他住在农舍背后的一间棚屋里,整天在地里慢悠悠地干活。
傻子穆克生活得很快乐。他的心智跟小孩无异,认为那些和他同住在棚屋里的动物也会思考,所以每当感到孤单,就和母牛啊,猪啊,甚至满院子跑的小鸡说话,一说就是大半天。他的前雇主常说的“把自己洗干净”之类的话,就是从他这儿学的。一有什么事让他开心或喜出望外,他就会呆呆地一笑,咕哝道:“我会把自己洗干净、烫烫平。唉,好吧,我会把自己洗干净、烫烫平,再上个浆。”